Английский - русский
Перевод слова Counterclaim
Вариант перевода Встречного требования

Примеры в контексте "Counterclaim - Встречного требования"

Примеры: Counterclaim - Встречного требования
A further suggestion was to include in the Rules a definition of counterclaim. Другое предложение состояло в том, чтобы включить в Правила определение встречного требования.
Further, the Working Group requested the Secretariat to prepare a definition of counterclaim and suggest where it might be included in the Rules. Кроме того, Рабочая группа просила Секретариат подготовить определение встречного требования и предложить возможное место для включения этого определения в Правила.
On the same date, the Tribunal adopted an order regarding the submission of a counterclaim by Guinea-Bissau and the filing of an additional pleading by Panama in the case; В тот же день Трибунал принял постановление относительно представления Гвинеей-Бисау встречного требования и подачи Панамой дополнительной состязательной бумаги по делу;
For Croatia (on 1 April 2014, on the counterclaim): От имени Хорватии (1 апреля 2014 года, относительно встречного требования):
That jurisdiction was not so broad, however, that it authorized the tribunal to accept a defence that had not been put forward in a timely manner, nor constituted a counterclaim. Однако полномочия третейского суда не настолько широки, чтобы наделять его правом применять средство защиты, которое не было своевременно запрошено и не представляет собой встречного требования.
Accordingly, the Court did not consider it necessary to hear the parties further on the subject and, on 6 July 2010, made an order on the admissibility of the counterclaim of Italy. Соответственно, Суд не счел необходимым заслушивать дальнейшие аргументы сторон на этот счет, и 6 июля 2010 года он вынес постановление о приемлемости встречного требования Италии.
Rejects the objections of the Democratic Republic of the Congo to the admissibility of the first counterclaim submitted by the Republic of Uganda; отвергает возражения Демократической Республики Конго относительно приемлемости первого встречного требования, выдвинутого Республикой Уганда;
The defendant refused to pay the price purporting to set-off the plaintiff's claim for the contract price of the October shipment against his alleged counterclaim arising from the faulty July shipment. Ответчик отказался выплатить цену, потребовав осуществить взаимный зачет требований истца на уплату договорной цены за поставку в октябре с учетом его предполагаемого встречного требования, основанного на поставке дефектного товара в июле.
Views were expressed on whether a definition of counterclaim should be included in the Rules or whether it should be up to the parties to define. Были высказаны различные мнения о том, следует ли включить в Правила определение встречного требования или же следует оставить это определение на усмотрение сторон.
The Court held that the second payment was not a counterclaim and that there had been no plea of set-off, since the tribunal was not authorized to grant or accept such set-off. Верховный суд установил, что второй платеж не представлял собой встречного требования и что требования о зачете предъявлено не было, тогда как сам третейский суд не имел полномочий производить или разрешать такой зачет.
Upholds the objection of the Democratic Republic of the Congo to the admissibility of the part of the second counterclaim submitted by the Republic of Uganda relating to the maltreatment of individuals other than Ugandan diplomats at Ndjili International Airport on 20 August 1998; поддерживает возражение Демократической Республики Конго против приемлемости части второго встречного требования, выдвинутого Республикой Уганда и касающегося грубого обращения с лицами, не являющимися угандийскими дипломатами, в международном аэропорту Ндили 20 августа 1998 года;
It was said that that proposal would simplify the existing draft, would not require a definition of counterclaim, and would furthermore require a counterclaim to be submitted at the same time as a respondent's response. Было отмечено, что это предложение позволит упростить текст нынешнего проекта и при этом не потребуется давать определение встречного требования, и, кроме того, о встречном требовании необходимо будет заявлять в момент направления ответчиком своего ответа.
It was said that for the sake of due process, provision ought to be made in the Rules for a claimant to provide its defence were a counterclaim to be issued. Было отмечено, что в интересах обеспечения надлежащей правовой процедуры в Правилах необходимо предусмотреть положение, предоставляющее заявителю требования возможность обеспечить свою защиту в случае предъявления встречного требования.